14.08.2013, 00:52:13 | 0 comentarii | 986 vizualizari
Proiectul ZVJ „Dacă reportaj nu e, atunci poveste de unde” (VII) De la Cimpa în Germania. Fără retur
Articole de acelasi autor
de Ziarul Vaii Jiului
Petru şi Felicia au plecat în 2008 alături de mama lor în Germania. Chiar dacă sunt români, ei pot deveni rapid „Ausländeri”. Pentru germani, termenul acesta nu este neapărat peiorativ şi ei chiar îi sfătuiesc pe români să nu uite de unde au plecat, chiar dacă s-au integrat în o altă ţară. Cu toate astea, după cum spun ei, mulţi români încă se feresc de termenul acesta şi preferă să spună că nu sunt germani, în loc să spună că sunt Ausländeri.
Plecarea care modifică identitatea etnică
Mama Feliciei şi a lui Petru a studiat 5 ani în România ingineria. Nestăpânind bine limba, are mai puţine şanse să îşi facă un viitor acolo decât un neamţ care are aceeaşi pregătire ca ea, dar care vorbeşte limba.
Petru-Felician Birău s-a născut în 1996, a făcut şcoala generală la „I.G. Duca” Petroşani, având învăţătoare în clasele I-IV pe d-na Lăutaru. A făcut un an clasa de pregătire în limba germană, iar în clasa a VI-a era deja elev la şcoala „Karlshule” Freiburg Im Breisgrau, profesoară fiindu-i Frau Kupek. Din clasa a VIII-a până în prezent (clasa a X-a) studiază la „Kepler-Gymnasium” Freiburg Im Breisgau (diriginte Herr Zimmer).
Felicia-Laura Birău s-a născut în 1995. A făcut şcoala generală alături de fratele ei, tot la „I.G. Duca”, în Petroşani. În clasele I-IV a avut-o învăţătoare pe d-na Gîrjob. În clasa a VII-a şi Felicia a făcut un an de pregătire în germană la şcoala „Karlshule”, Freiburg Im Breisgau, cu profesorul Herr Hurka şi profesoara Frau Heller. Din clasa a IX-a până în prezent (clasa a XI-a) studiază la „Kepler-Gymnasium”, Freiburg Im Breisgau, avându-l ca diriginte pe Herr Simon. Dacă la început au fost împotriva plecări, acum situaţia este alta. Nu ar mai vrea să se întoarcă în ţară, decât să o viziteze în vacanţe. Deoarece sunt plecaţi de atâta timp, fata a ajuns să se considere 75% româncă şi 25% nemţoaică, iar băiatul 60% român şi 40% neamţ. Pentru ea, procentajul de 25% reprezintă adaptarea la felul lor de viaţă. Gândirea este făcută în altă limbă când sunt plecaţi. Dacă la început le-a fost mai greu să se descurce cu limba, acum ea nu mai repre-zintă o piedică pentru ei. Singura dată când ei gândesc în română este când se confruntă cu o problemă matematică, deoarece neamţul are un mod ciudat de a spune cifrele, adică, pe dos. Dacă noi am spune la cifra 23 exact aşa cum o vedem, neamţul ar spune 32.
Ce aveau în ţară, dar le lipseşte în străinătate
În glumă ei spun că cel mai mult le lipsesc seminţele de ronţăit, deoarece în Germania nu se găsesc. Familia le lipseşte, fiind acolo doar alături de mama lor, dar şi sălbatica natură de care s-au bucurat atâţia ani înainte să plece. În Germania, spune fata, pe oricare munte te duci, oricât de mare este, ai un drum bun de maşină. Prieteni îţi poţi face indiferent de ce limbă vorbeşti, însă modul cum ai fost crescut în România constituie un impediment. De mici, germanii sunt învăţaţi să ceară dacă au nevoie de ceva. La rândul lor se aşteaptă ca şi cineva, la rândul său, dacă vrea ceva de la ei să ceară. La noi poate relaţia asta de prietenie stă altfel, omul când primeşte un prieten bun sau vechi în casă îl invită să se simtă ca la el acasă şi poate nu tot timpul se aşteaptă ca oaspetele să ceară dacă are nevoie de ceva sau să ceară voie să facă ceva.
Dorul de casă tot te cheamă înapoi de unde ai plecat
Chiar dacă s-au integrat bine în Germania, tot vizitează România în fiecare an de când au plecat. De fiecare dată când vin, urcă pe munte, în sălbăticie, unde pot să se bucure de peisaje care încă nu au fost schimbate de om. Chiar dacă au prieteni în străinătate, cei mai buni prieteni sunt tot în ţară, cu care abia aşteaptă să se întâlnească în fiecare an.
Şcoala în străinătate. Planurile după absolvirea ei
Când au plecat din România, erau cam prin clasa a V-a şi faţă de nemţi erau mult mai avansaţi la unele materii, dar la capitolul de limbi străine erau în urmă. Nemţii sunt obligaţi să înveţe la şcoală două limbi străine pe lângă limba lor. Una dintre limbile obligatorii este engleza, iar a doua la alegere dintre limbile franceză, rusă sau latină. La fel ca în multe alte ţări, în Germania cursurile la şcoală sunt numai 3 pe zi, fiecare fiind de o oră jumătate. Dacă mai sunt elevi care învaţă mai rău, asta nu reprezintă o problemă pentru când termină liceul sau facultatea, deoarece germanii au şcoli specializate pentru o profesie, pe care, teoretic, după ce le absolvi se consideră că eşti perfect capabil să profesezi.
După terminarea liceului, Felicia ar vrea să plece un an în Australia. A aplicat pentru o bursă şi vrea să meargă să-i înveţe limba germană pe copiii mai săraci, iar în schimb ea va primi cazare de la familiile a căror copii îi va medita.
Fratele ei nu are planuri aşa măreţe, vrând să studieze în Germania la o facultate de arhitectură sau de fizică.
Dan BARBU
Comentarii articol (0 )Nu exista niciun comentariu.
Adauga comentariu
Informatiile publicate de zvj.ro pot fi preluate doar in limita a 250 de caractere, cu CITAREA sursei si LINK ACTIV. Orice alt mod de preluare a textelor de pe acest site constituie o incalcare a Legii 8/1996 privind drepturile de autor si va fi tratat ca atare.
Banii rezultați din contribuțiile cititorilor sunt esențiali pentru a susține pe termen lung articolele, investigațiile, analizele și proiectele noastre. Poți contribui cu donații prin Pay Pal sau prin donatii directe în contul Bannere şi mesh-uri publicitare - click pentru a comanda online! Flyere, pliante, broşuri, afişe, cărţi de vizită, mape, formulare... Cataloage promoţionale 2024 Plăcuţe şi indicatoare pentru case, blocuri, sedii Rame click - comandă online! Panou decorativ pentru interior sau exterior – tu alegi designul! Steaguri publicitare - click pentru a comanda! Stâlpi pentru delimitare (opritori, de ghidare) - comandă online! Cataloage promoţionale 2024 Alege să o susții! Bannere şi mesh-uri publicitare - click pentru a comanda online! Newsletter
|